相關(guān)資訊
- 請問你們的翻譯公司在青島市南什...
- 看英文電影有利于英文學(xué)習(xí)
- 常用桌面排版(DTP)工具一覽
- 考研英語中16個習(xí)慣用法的翻譯...
- 同聲傳譯過程中如何處理介詞?
- 商務(wù)英語筆譯:影響外貿(mào)函電翻譯...
- 2017年考研英語翻譯沖刺重點...
- 至于你信不信,我反正信了”N個...
- 100個公共場所標(biāo)志的英文翻譯
- 網(wǎng)絡(luò)新詞的英語翻譯
- 翻譯理論常識簡介
- 哪幾本書可以讓小白快速成為英文...
- 《黃帝內(nèi)經(jīng)》英文翻譯完成促進中...
- 翻譯人才應(yīng)該知道的國內(nèi)外十大網(wǎng)...
- 怎樣把握翻譯的質(zhì)量,是翻譯人員...
中餐菜單翻成英文的一些方法
發(fā)布日期:2018-01-19 10:07:37 瀏覽數(shù):3435 次 信息來源:青島環(huán)宇橋
餐飲專業(yè)英語主要包括日常會話用語、烹飪技術(shù)用語和中餐英文菜單等等,而這其中尤以中餐英文菜單用得最為普遍。
要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構(gòu)成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創(chuàng)始人或發(fā)源地等構(gòu)成。這種反映菜肴內(nèi)容和特色的命名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。
由于漢語和英語的差異很大,我們在把中餐菜名由中文譯成英文的時候,應(yīng)該采用寫實性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來,以便讓客人一目了然。為了讓大家更好地掌握將中餐菜名譯成英文的技巧,筆者特將自己在翻譯中總結(jié)出來的幾點“公式”(中英文對照)介紹如下,以供大家參考。
一、以主料開頭的翻譯方法
1.介紹菜肴的主料和輔料:公式:主料(形狀)+(with)輔料
例:杏仁雞丁chicken cubes with almond
牛肉豆腐beef with beancurd
西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato
2.介紹菜肴的主料和味汁:公式:主料(形狀)+(with,in)味汁
例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce
蔥油雞chicken in Scallion oil
米酒魚卷fish rolls with rice wine
二、以烹制方法開頭的翻譯方法
1.介紹菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形狀)
要將中餐菜單翻譯成英文,就先得了解中餐菜名的構(gòu)成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的創(chuàng)始人或發(fā)源地等構(gòu)成。這種反映菜肴內(nèi)容和特色的命名方法叫做寫實性命名法,此外還有反映菜肴深刻含義的寫意性命名法。
由于漢語和英語的差異很大,我們在把中餐菜名由中文譯成英文的時候,應(yīng)該采用寫實性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻譯出來,以便讓客人一目了然。為了讓大家更好地掌握將中餐菜名譯成英文的技巧,筆者特將自己在翻譯中總結(jié)出來的幾點“公式”(中英文對照)介紹如下,以供大家參考。
一、以主料開頭的翻譯方法
1.介紹菜肴的主料和輔料:公式:主料(形狀)+(with)輔料
例:杏仁雞丁chicken cubes with almond
牛肉豆腐beef with beancurd
西紅柿炒蛋Scrambled egg with to tomato
2.介紹菜肴的主料和味汁:公式:主料(形狀)+(with,in)味汁
例:芥末鴨掌duck webs with mustard sauce
蔥油雞chicken in Scallion oil
米酒魚卷fish rolls with rice wine
二、以烹制方法開頭的翻譯方法
1.介紹菜肴的烹法和主料:公式:烹法+主料(形狀)