如果我是外地客戶,我為什么不找當(dāng)?shù)氐姆g公司
如果你是外地客戶,您不用擔(dān)心距離感,我們可以簽訂個保密協(xié)議,請放心把電子檔發(fā)給我們給你報個價,如果您沒有電子檔也沒關(guān)系,你可把文件寄送到我公司快遞,請放心交給我們。
青島環(huán)宇橋可以從質(zhì)量、價格、資質(zhì)三個方面給您進(jìn)行全方位的保障
一、質(zhì)量
無論說得如何天花亂墜,確保譯稿準(zhǔn)確可用是最本質(zhì)的問題。那么如何確保翻譯公司的質(zhì)量呢?
第一,注意資質(zhì)。舉個例子來說,移民簽證類稿件是需要翻譯公司簽字蓋章的。如果不是正規(guī)注冊的公司,無法出具公章和證件證明,相應(yīng)的辦事機(jī)構(gòu)是無法受理的,如果耽誤到行程就不好了。還有一些項目是需要專門的官方認(rèn)證的,所以在選擇翻譯公司之前,一定要確認(rèn)這家公司是否符合你的要求。
第二,要有針對性。不是所有的翻譯公司都能處理各個領(lǐng)域、各種語言、各種類型的稿件。除了發(fā)展得很完善的大公司外,一般的翻譯公司都有自己主營的領(lǐng)域,例如移民留學(xué)、法律、機(jī)械、建筑、醫(yī)藥等。如果客戶想要翻譯移民類的稿件,那么找到對應(yīng)的翻譯公司是一個事半功倍的做法。因為不管是譯員還是審校,他們在自己熟悉的領(lǐng)域里可以自覺規(guī)避并靈活處理一些問題。有一些翻譯公司可能會說什么領(lǐng)域或者什么語言的稿件都可以做,其實大都是外包給了其他公司或者兼職譯員。這樣一旦稿件出現(xiàn)問題,修改起來是很麻煩的,而且在這個過程中會產(chǎn)生差價,對于客戶來說是不太劃算的。如果還是不太放心,可以給一個小稿件試譯一下,滿意了再合作,這是比較明智的做法。
第三,一定要有質(zhì)保,也就是我們說的售后服務(wù)。正規(guī)的翻譯公司一般都會給客戶提供免費的質(zhì)保服務(wù)?蛻艨赡軙䥺枮槭裁催@么強(qiáng)調(diào)質(zhì)保,是對質(zhì)量沒信心嗎?其實不是的。翻譯公司交付的稿件肯定是經(jīng)過審校,自己認(rèn)可了之后才會交付給客戶。但是有時候客戶會有自己的建議和要求,這是可以理解的。還有不可避免的是,語言的相互轉(zhuǎn)換是人工操作的,因此不可能永遠(yuǎn)完美無誤,但是可以通過多次審校和質(zhì)控降低錯誤率。并且譯稿有時候根據(jù)受理方要求需要做出相應(yīng)修改,因此客戶就可以在一定期限內(nèi),讓翻譯公司直接處理,不需要額外付費,十分方便。
二、價格
永遠(yuǎn)記得沒有最貴或者最便宜,只有性價比高的服務(wù)。如果想要稿件質(zhì)量好,返稿快,質(zhì)保好,態(tài)度到位,那么價格肯定不可能很低。翻譯費用一般是由這幾個要素決定的:稿件類型、返稿日期、質(zhì)量要求和客戶其他具體的要求。
首先,稿件類型。越是專業(yè)的稿件價格肯定是更高的,比如說法律、機(jī)械、生物醫(yī)藥等領(lǐng)域。而在這類稿件當(dāng)中,不同的排版也是影響價格的重要因素之一。對于一般稿件每個公司根據(jù)具體情況會有一個大概價格,通常是以每千字計算。文字類稿件一般是根據(jù)word顯示的字符數(shù)確定字?jǐn)?shù),表格類稿件是按照字?jǐn)?shù)和復(fù)雜程度作為收費基礎(chǔ)。所以在找翻譯公司之前,可以先預(yù)估下自己的預(yù)算,選出最適合自己要求的翻譯公司。
其次,返稿日期。如果稿件需要加急,一般是需要收30%-50%的加急費用的。因為翻譯公司要安排加急稿件就要打亂流程或者安排加班等才能完成,而這其中額外增加的費用是需要客戶自己承擔(dān)的。如非必要,加急稿件是非常不建議的做法。除了客戶要承擔(dān)額外費用,加急的稿件在質(zhì)量上多少會有些折扣,因為細(xì)活需要慢工。所以比較建議的是,提前備好送翻文件,說明要求,給足充裕的時間,讓雙方都有余地處理可能發(fā)生的狀況,這樣出來的譯稿才是雙方最滿意的。用最合適的價格享受最滿意的服務(wù),何樂不為呢。
再次,質(zhì)量要求。翻譯公司的標(biāo)準(zhǔn)是不同的,譯員的水平也是參差不齊的。想要找到適合自己服務(wù),就要清楚自己到底需要的是什么。比如說翻譯一本書,如果是只想自己能夠大概看懂,那么只需要譯文做到通順達(dá)意就可以了;如果是用于出版,就需要專業(yè)潤筆。要求不同,收費也就不同。
最后就是客戶的其他要求,比如說蓋章開發(fā)票和郵寄等。一般來說需要開發(fā)票和郵寄的稿件是需要額外付費的。如果不需要額外付費,那么可能翻譯費用已經(jīng)包含了該類費用,都是一樣的,這個需要在稿件送翻前確認(rèn)。
三、資質(zhì)
客戶一般會問到的幾個問題就是:公司有沒有資質(zhì)?公司大不大?成立了多久?有多少人?兼職還是全職?主要做哪個領(lǐng)域?都能處理什么語言?日處理量是多少?有沒有外籍審校?
不論如何你只要記得,你需要的是什么。
如果稿件是作為正式用途的,那么公司資質(zhì)是必須的,如果你只是想翻譯一篇文章讓自己讀懂,那么找翻譯公司或者個人譯員都是沒有問題的,這個依個人需求而定。
作為個人客戶,在稿件不多的情況下,主要關(guān)注這個公司出的譯稿能不能達(dá)到你的要求,價格是不是公道劃算就可以了。相比之下,公司規(guī)模、成立時間、人員配備等問題并不是那么重要。而作為企業(yè)客戶,了解得全面百利而無一害,至于最終如何選擇是需要權(quán)衡的。所有的信息都只是作為參考,真正起決定性作用的是那些你需要解決的問題,比如說:哪個翻譯公司能夠完成日均一萬的工作量?哪個翻譯公司對這個領(lǐng)域更專業(yè)?哪個翻譯公司能夠處理小語種稿件?哪個翻譯公司牌子比較老,更可靠?哪個翻譯公司的報價最合適?哪個翻譯公司的服務(wù)態(tài)度最好,質(zhì)保最到位?我們把所有的信息都當(dāng)成一個一個的變量就很清楚了。如果你在意的是價格,那么要求頂配是不太現(xiàn)實的。如果你需要處理的是小語種翻譯,那么對方翻譯公司就算是百年老字號,但就是沒有你想要的小語種服務(wù),也是沒有用的。
所以翻譯公司不管怎么選,一定要符合自己的要求。多、快、好、省是不存在的,只有經(jīng)過比較篩選,才能選出性價比最高的,最適合自己的服務(wù)。
青島環(huán)宇橋翻譯公司是經(jīng)青島政府批準(zhǔn)的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)。經(jīng)過多年發(fā)展,公司已擁有非常完善、嚴(yán)格的翻譯本地化作業(yè)處理體系和流程,可實現(xiàn)大多數(shù)亞歐語種的成功互譯,也能翻譯大多數(shù)小語種,是全球本地化行業(yè)中的佼佼者,客戶遍及世界各國,業(yè)務(wù)遍布各行各業(yè),成功獲得許多國內(nèi)外知名公司的高度信賴與長久合作。