相關(guān)資訊
- 中文的姓氏該如何正確的翻譯為英...
- 人力資源社會(huì)保障部部署翻譯專業(yè)...
- 公共場所標(biāo)志的標(biāo)準(zhǔn)英語翻譯方法
- 英語翻譯的三個(gè)步驟
- 口譯翻譯如何能做到“簡化”
- 中國翻譯協(xié)會(huì)人才評(píng)價(jià)專業(yè)委員會(huì)...
- 遵循哪些原創(chuàng)可以快速提高英語翻...
- 隨著中俄合作加深,俄語翻譯工作...
- 翻譯公司在口譯中的角色
- 為減少塑料浪費(fèi),LEGO將出租...
- 誰是中國翻譯第一人
- 在青島如何選擇一個(gè)合適的翻譯公...
- 工具型翻譯和文獻(xiàn)型翻譯屬于不同...
- 翻譯界的春天在哪里?
- AI智能翻譯能否代替代人工翻譯...
青島翻譯公司排名,找專業(yè)青島翻譯公司
市場上"青島翻譯公司排名/青島十佳翻譯公司" 稱號(hào)其實(shí)都是虛有其名的稱號(hào),沒有權(quán)威機(jī)構(gòu)給頒發(fā),翻譯公司自我稱謂而已的一種形式,廣大客戶需要慎重,否則被迷糊了。
那么在青島市如何找到一家合適的翻譯公司,青島環(huán)宇橋?yàn)槟M(jìn)行介紹:
首先,找專業(yè)的青島翻譯公司基本的常識(shí)是,一定要通過國家工商管理總局或者其他相關(guān)部門,查看這家青島翻譯公司是否正規(guī),資質(zhì)是否齊全,還要記得去國家稅務(wù)總局查看其納稅及情況,以及所提供的“翻譯專用章”是否在公安部門有相關(guān)備案等等,這些基本的內(nèi)容就能夠排除部分投機(jī)者。
其次,找專業(yè)的青島翻譯公司可以通過試譯進(jìn)行初步判斷這家青島翻譯公司的質(zhì)量,除了試譯以外,還可以通過翻譯公司提供的譯員的相關(guān)資質(zhì)進(jìn)行判斷,比如筆譯證書或者口譯證書,已經(jīng)譯員外語水平的等級(jí)證書等等,有一點(diǎn)需要說明,青島翻譯公司在確定合作以前,是不會(huì)提供譯員的聯(lián)系方式等私密信息,這也是行業(yè)的規(guī)定,是可以理解地。
找專業(yè)的青島翻譯公司可以看翻譯報(bào)價(jià)的合理性,在參考報(bào)價(jià)時(shí),需要了解一點(diǎn),翻譯報(bào)價(jià)的高低與翻譯的類型,是否為小語種以及翻譯難度和時(shí)間都有著內(nèi)在的聯(lián)系,而且“一分價(jià)錢一分貨”這是不變的天理,如果盲目追求低價(jià),肯定在翻譯質(zhì)量上吃大虧,會(huì)出現(xiàn)漏譯,甚至機(jī)翻的情況,像這樣的情況。
1、第一步給青島翻譯公司試譯: 通過試譯可以大體判斷可能的翻譯質(zhì)量,這對(duì)小數(shù)量的翻譯特別有效,因?yàn)樵囎g時(shí),口碑好的翻譯公司一般會(huì)委托相關(guān)專業(yè)人員翻譯,如果任務(wù)小,試譯和正式翻譯的人員可能是同一個(gè),翻譯質(zhì)量當(dāng)然也一樣了。但對(duì)大批量的任務(wù)來說,反而是最危險(xiǎn)的,因?yàn)樵囎g和正式翻譯的人員不可能是同一個(gè),試譯就沒有任何參考價(jià)值,反而會(huì)被誤導(dǎo)。
2、第二步通過多渠道考察: 翻譯質(zhì)量是有了成品后才能確切反映出來的,事先只能從青島翻譯公司的規(guī)模、人員配備、操作流程來初步判斷,一般來講,翻譯質(zhì)量與企業(yè)規(guī)模成正比,這需要客戶進(jìn)行實(shí)地考察。實(shí)地考察的效果比試譯更可靠。
行內(nèi)人都知道,有實(shí)力的翻譯公司一般業(yè)務(wù)穩(wěn)定,基本不接受小單子的試譯,對(duì)于大單子,也是公司內(nèi)部翻譯來試譯,不會(huì)另外委托給社會(huì)上兼職的專業(yè)人員,試譯稿的質(zhì)量一般不是特別好(當(dāng)然也不會(huì)特別差)。說到底,翻譯質(zhì)量是要靠經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員和規(guī)范負(fù)責(zé)的作業(yè)流程來保障的。
3、第三步小量提交翻譯稿件: 對(duì)于重大的翻譯任務(wù)可以分階段翻譯,通過前面翻譯部分的質(zhì)量來判斷以后翻譯的質(zhì)量。這可能是比較穩(wěn)妥可靠的判斷方法了。
4、第四步提供一定的量翻譯: 上面幾種判斷方法都有局限性,特別是試譯還有可能得到相反的結(jié)果。有一種方法可能是最有效的了,那就是先用5000字左右的單子讓青島翻譯公司正式翻譯并在24小時(shí)內(nèi)翻譯完畢,拿到譯文后只要檢查其有否拼寫錯(cuò)誤、標(biāo)點(diǎn)錯(cuò)誤、多譯或漏譯,如有,則說明其沒有審校工序,如沒有,則說明其有規(guī)范翻譯流程,質(zhì)量可以放心。
綜上所述,市場上有“青島十大翻譯公司”“青島十佳翻譯公司”這樣的稱號(hào),都是在玩文字游戲,請問有什么意義呢,第一沒有一個(gè)組織機(jī)構(gòu)頒發(fā)過這樣的榮譽(yù)證書,第二、這樣的榮譽(yù)證書都是自我捏造的吧,翻譯公司還是好好的打造自我的翻譯水準(zhǔn)和服務(wù)態(tài)度是關(guān)鍵。
青島翻譯公司排名,找專業(yè)青島翻譯公司 http://cnfos.cn/newsshow/?3-5-1-1288.html