相關(guān)資訊
- 首屆埃及中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)青年翻譯大...
- 中國(guó)外事外交翻譯研討會(huì)在河南鄭...
- 國(guó)外品牌名常見(jiàn)翻譯
- 如何保證翻譯的信息安全
- 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)也要翻譯
- 青島“拾荒大姐”袁英慧堅(jiān)持自學(xué)...
- 7歲小網(wǎng)紅成最賺錢博主
- 大眾明年將在中國(guó)投資40多億歐...
- 《怪奇物語(yǔ)》主角當(dāng)選史上最年輕...
- 五險(xiǎn)一金將建立黑名單制度
- 翻譯專業(yè)資格(水平)口譯電子化...
- 2018大學(xué)畢業(yè)生薪酬榜出爐 ...
- 細(xì)數(shù)NBA僅剩的90后老將們
- 昔日NBA巨星今何在?
- 這些行業(yè)的真相,就業(yè)之前了解一...
第五屆“中央文獻(xiàn)翻譯與研究論壇”舉行
發(fā)布日期:2019-12-03 22:55:27 瀏覽數(shù):3265 次 信息來(lái)源:光明網(wǎng)
12月1日,由中央黨史和文獻(xiàn)研究院第六研究部、天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、中國(guó)譯協(xié)社科翻譯委員會(huì)、暨南大學(xué)聯(lián)合舉辦,由暨南大學(xué)翻譯學(xué)院承辦的第五屆“中央文獻(xiàn)翻譯與研究論壇”在廣東省珠海市舉行。論壇以“人類命運(yùn)共同體構(gòu)建與翻譯闡釋”為主題,圍繞《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》一書的多語(yǔ)種翻譯和傳播,就如何在構(gòu)建人類命運(yùn)共同體背景下做好政治文獻(xiàn)對(duì)外翻譯和推動(dòng)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)建設(shè)進(jìn)行多學(xué)科研討。
暨南大學(xué)副校長(zhǎng)劉潔生表示,盼望本次研究論壇中各位專家學(xué)者各抒己見(jiàn),為做好政治文獻(xiàn)的對(duì)外翻譯,發(fā)揮文獻(xiàn)翻譯在國(guó)際話語(yǔ)權(quán)建設(shè)中的基礎(chǔ)性作用提供支撐,為提高中華文化國(guó)際影響力作出新的貢獻(xiàn)。
天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)陳法春指出,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,就是要建設(shè)“持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗”的人類社會(huì)美好家園。該書作者提出的理念和方案,體現(xiàn)了中國(guó)立場(chǎng)和中國(guó)智慧,反映了人類的美好愿望和共同價(jià)值,得到國(guó)際社會(huì)普遍認(rèn)同,被寫進(jìn)了聯(lián)合國(guó)重要文件,彰顯中國(guó)對(duì)全球治理的巨大貢獻(xiàn)。
中央黨史和文獻(xiàn)研究院第六研究部副主任楊雪冬介紹,中央黨史和文獻(xiàn)研究院第六研究部在翻譯《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》的過(guò)程中,深深感受到作者對(duì)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的深邃思考、深情憧憬、深刻闡述,努力在翻譯中體現(xiàn)作者倡導(dǎo)的“文明交流互鑒”、民心想通、思想共享的理念和原則。
據(jù)悉,《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》一書已經(jīng)翻譯成英文、法文出版,得到國(guó)際社會(huì)的廣泛關(guān)注。本次論壇論文集共收錄文章近60篇。從本屆論壇開始,舉行優(yōu)秀論文評(píng)選,以鼓勵(lì)在中央文獻(xiàn)翻譯與研究事業(yè)中取得成績(jī)的中青年譯者和研究者。
第五屆“中央文獻(xiàn)翻譯與研究論壇”在珠海召開
暨南大學(xué)副校長(zhǎng)劉潔生表示,盼望本次研究論壇中各位專家學(xué)者各抒己見(jiàn),為做好政治文獻(xiàn)的對(duì)外翻譯,發(fā)揮文獻(xiàn)翻譯在國(guó)際話語(yǔ)權(quán)建設(shè)中的基礎(chǔ)性作用提供支撐,為提高中華文化國(guó)際影響力作出新的貢獻(xiàn)。
天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)校長(zhǎng)陳法春指出,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,就是要建設(shè)“持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗”的人類社會(huì)美好家園。該書作者提出的理念和方案,體現(xiàn)了中國(guó)立場(chǎng)和中國(guó)智慧,反映了人類的美好愿望和共同價(jià)值,得到國(guó)際社會(huì)普遍認(rèn)同,被寫進(jìn)了聯(lián)合國(guó)重要文件,彰顯中國(guó)對(duì)全球治理的巨大貢獻(xiàn)。
中央黨史和文獻(xiàn)研究院第六研究部副主任楊雪冬介紹,中央黨史和文獻(xiàn)研究院第六研究部在翻譯《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》的過(guò)程中,深深感受到作者對(duì)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的深邃思考、深情憧憬、深刻闡述,努力在翻譯中體現(xiàn)作者倡導(dǎo)的“文明交流互鑒”、民心想通、思想共享的理念和原則。
據(jù)悉,《論堅(jiān)持推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體》一書已經(jīng)翻譯成英文、法文出版,得到國(guó)際社會(huì)的廣泛關(guān)注。本次論壇論文集共收錄文章近60篇。從本屆論壇開始,舉行優(yōu)秀論文評(píng)選,以鼓勵(lì)在中央文獻(xiàn)翻譯與研究事業(yè)中取得成績(jī)的中青年譯者和研究者。